top of page

¿Quién forma El nido de la traducción?

¡Hola a todos! Somos Alba Arenas y María Eugenia Montenegro, dos estudiantes del grado de Traducción e Interpretación en la Universidad Complutense de Madrid. Actualmente estamos cursando el último año, por lo que ya contamos con formación en varios ámbitos de este mundo tan amplio.

Nuestra especialidad son los textos de carácter jurídico, comercial y administrativo, no obstante, también tenemos nociones para trabajar con textos literarios y científico-técnicos, así como con textos publicitarios y culinarios. Además de la traducción, también nos dedicamos a la revisión y corrección de textos. Cabe mencionar que tenemos muchas ganas de trabajar con la postedición de traducciones automáticas.

Estamos deseando recibir encargos y demostrar nuestras habilidades en este sector, apostando por el compromiso, la profesionalidad, la confianza y la fidelidad. 

Alba Arenas Rubio

!Hola a todos! Como ya habréis podido leer, soy una estudiante de Traducción e Interpretación en la Universidad Complutense de Madrid.

Soy madrileña pero he vivido toda mi vida en Palma de Mallorca, por lo que soy bilingüe en español y catalán.

Mis lenguas de trabajo, por tanto, son estas dos como lenguas maternas, además del inglés, francés y un nivel básico de alemán como lenguas de origen.

Vivo enamorada de los idiomas y las culturas, no hay nada que me parezca más interesante y enriquecedor que poder viajar y conocer diferentes mentalidades, costumbres, estilos de vida... y qué mejor que la traducción e interpretación para poder conectar diferentes mundos y culturas entre sí.

María Eugenia Montenegro 
¡Hola, lectores! Soy una estudiante de cuarto del grado de Traducción e Interpretación en la Universidad Complutense de Madrid de origen toledano. Durante estos cuatro años he estudiado la traducción desde el inglés y el francés al español, aunque, en algunas ocasiones, también ha sido en la otra dirección. Además tengo un dominio básico del alemán y en un futuro del ruso. 
Hago traducciones de carácter jurídico, administrativo y comercial, pero también me encanta trabajar con textos literarios. La revisión y corrección es una parte de la carrera que siempre me ha gustado mucho y que me encantará mejorar con trabajo duro.
Creo que viajar es una parte muy importante de la vida y eso se lo debo a mis padres, que siempre que han podido lo han hecho posible, además de enseñarme el amor a la literatura y los idiomas. Las ganas de aprender un idioma más nunca se acabarán y viviré para intentar conocer y saber lo máximo posible. No hay texto al que no me quiera enfrentar y el proceso de documentación para traducir es una de las partes que más me gustan del oficio.
 

© 2023 by Name of Site. Proudly created with Wix.com

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
bottom of page